För en genetiker
är det den mest naturliga sak i världen att säga att en gen uttrycker ett
protein. Det är så man uttrycker (!) sig kolleger emellan. Alla förstår vad som
menas, och att det har med begreppet gene expression att göra – alltså hur
olika gener i en cell slås på eller av när, till exempel, ett protein ska
tillverkas. Och så länge vi skriver eller talar för specialister är allt gott
och väl. Det är när vi vänder oss utanför den innersta kretsen som det blir
lite klurigare. För vi kunde ju just se att ”uttryck” kan ha olika innebörd,
och den som inte är invigd tänker troligen först på ordets mer allmänna
betydelse. Och då blir det både abstrakt och obegripligt vad som avses när den
där genen uttrycker någonting. Enklare hade förstås varit att säga att genen
producerar ett protein.
Nu är det ju
lätt att vara förnumstig och peka ut sådana tvetydiga ord som andra använder.
Svårare är att upptäcka sina egna älsklingar, som man svänger sig med, ibland
lite oreflekterat. Själv blev jag påmind om detta under en kurs, där deltagare
från olika ämnen skulle hålla föredrag om sin forskning och ge varandra
respons. Jag pratade förstås om hur språk och lärande hänger ihop, och hur
studenter kan förstå sitt ämne bättre om de får skriva om det. Och då råkade
jag säga att den populärvetenskapliga retoriken kan hjälpa studenterna att byta
perspektiv, så att de ser sitt ämne från ett annat håll. Inget konstigt alls,
väl? Eller?
Det där med
retorik, som var så entydigt för mig själv, visade sig ge helt andra
associationer bland åhörarna. En tyckte att retorik bara gäller när vi talar,
inte när vi skriver. En annan tyckte att retorik handlar om att övertyga. Och
inget av detta hade ju att göra med vad jag ville ha sagt. Min egen innebörd av
retorik var helt enkelt det spåk som vi väljer. Men språket som jag själv valde
gjorde att mitt budskap inte riktigt gick fram.
Ordet producerar betyder tyvärr också något ganska annorlunda på vardaglig svenska än vad som avses här, så det är inte heller idealiskt. Vilket ord som passar bäst beror nog på sammanhanget. Ibland räcker det med att publiken/läsarna begriper att det finns något sorts samband mellan en gen och ett protein och ibland behöver de faktiskt förstå hur de två egentligen hänger ihop.
SvaraRaderaSjälv föredrar jag att säga att "genen översätts till ett protein" eller att beskriva en gen som en kod eller manual för att tillverka ett protein. Skriver man på nätet kan man använda det ganska vanliga uttrycket att "genen kodar för ett protein" (med länk till t.ex. Wikipedias förklaring av vad kodar betyder i detta sammanhang).
Den här typen av frågor kan tyckas banala men är ett reellt problem när man ger på på att skriva populärvetenskapligt om modern molekylärbiologi på svenska. Tyvärr har molekylärbiologer varit betydligt mindre intresserade än forskare inom många andra vetenskapsgrenar av att skriva på svenska och resultatet är att det inte finns någon riktigt inarbetad terminologi. Ofta blir slutresultatet därför gräslig och obegriplig svengelska.
Hej Erika!
SvaraRaderaDu har helt rätt! Det skulle behövas mycket mer av utåtriktad kommunikation inom molekylärbiologi. Bra att du bidrar till detta!